Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Literary Space/Creative Practice: Reading Ityala Lamawele in English Today
Current Writing: Text and Reception in Southern Africa Pub Date : 2021-07-02 , DOI: 10.1080/1013929x.2021.1902063
Peter D McDonald

The new English translation of SEK Mqhayi's Ityala Lamawele (1914), The Lawsuit of the Twins (2018), is a major cultural event. Seen against the background of Ityala Lamawele's long and complex history as a published work, however, the new translation raises several important questions for readers today. Above all, by bringing the tensions between the intermediaries who shape the space of the literary and the creative practice of writers sharply into focus, it obliges readers to ask who conceptualises the literary, by what means, and to what effect? The article concludes by considering how the new translation creates opportunities for rethinking Anglograph literary and African studies in productive ways.



中文翻译:

文学空间/创作实践:今天用英语阅读 Ityala Lamawele

SEK Mqhayi 的Ityala Lamawele(1914 年),双胞胎的诉讼(2018 年)的新英文翻译是一个重大的文化事件。然而,在Ityala Lamawele作为出版作品的漫长而复杂的历史背景下,新译本向今天的读者提出了几个重要问题。最重要的是,通过将塑造文学空间的中介与作家的创作实践之间的紧张关系尖锐地集中起来,它迫使读者问,谁将文学概念化,通过什么方式,以及达到什么效果?文章最后考虑了新译本如何为以富有成效的方式重新思考盎格鲁文学和非洲研究创造机会。

更新日期:2021-07-02
down
wechat
bug