当前位置: X-MOL 学术Review of Rabbinic Judaism › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Sivan Baskin: Multilingual Israeli Poet in the Age of Globalization
Review of Rabbinic Judaism Pub Date : 2021-10-04 , DOI: 10.1163/15700704-12341385
Bat-Zion Yemini 1
Affiliation  

Sivan Baskin, a poet and literary translator, started writing on the Internet in the early years of the millennium on the “New Stage” site and has published three books of poetry. Baskin’s writing is characterized by multilingualism, inserting words from various languages, written in their own alphabet, within a poem in Hebrew. Although these words or phrases are few and far between, they are conspicuous by their presence and foreignness, representing multiculturalism. Baskin is the first Hebrew poet in multicultural Israel to do this. This article cites four poems that reflect Baskin’s unique writing, which is derived from the combination of her two mother-countries in her life: Lithuania as a Jewish exile, her first homeland, and Israel as the Jewish State into which Jews from around the world were gathered. As an introduction to Baskin’s poetry, this article presents Israel as a multicultural and multilingual country.



中文翻译:

Sivan Baskin:全球化时代的多语种以色列诗人

Sivan Baskin 是一位诗人和文学翻译家,千禧年初期在“新舞台”网站上开始在互联网上写作,并出版了三本诗集。巴斯金的写作特点是多语言,在希伯来语的一首诗中插入了不同语言的单词,用他们自己的字母书写。虽然这些词或短语很少见,但它们的存在性和异国性很显眼,代表着多元文化。巴斯金是多元文化的以色列第一位这样做的希伯来诗人。本文引用了四首反映巴斯金独特写作的诗,这些诗源于她一生中两个母国的结合:立陶宛作为犹太流放者,她的第一个故乡,以及以色列作为来自世界各地的犹太人进入的犹太国家。被聚集。作为对巴斯金诗歌的介绍,

更新日期:2021-10-06
down
wechat
bug