当前位置: X-MOL 学术Journal of Slavic Linguistics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Impersonalization in Slavic: A Corpus-Based Study of Impersonalization Strategies in Six Slavic Languages
Journal of Slavic Linguistics Pub Date : 2022-04-25 , DOI: 10.1353/jsl.2021.0005
Anastasia Bauer

Abstract:

This paper gives a comprehensive overview of how impersonalization is expressed in Slavic. It presents the results of a comparative corpus study, outlining all possible strategies for expressing impersonalization in six Slavic languages (Russian, Ukrainian, Bulgarian, Croatian, Czech, and Polish), using German man as a filter. This paper shows on the basis of a random sample of over 5,000 translated sentences which impersonalization means Slavic languages use to express propositional content expressed by the pronoun man in German. Additionally, this pilot study answers two questions: (1) How do Slavic languages differ in the distribution of these impersonalization strategies? and (2) Are there major translation effects? The main findings are an outline of a cross-Slavic set of impersonalization strategies that reveals significant differences between the Slavic languages in the distribution of man-equivalents and a highly significant impact of the source language on the choice of the impersonalization strategy in translation.



中文翻译:

斯拉夫语的非人格化:基于语料库的六种斯拉夫语非人格化策略研究

摘要:

本文全面概述了斯拉夫语中非人格化的表达方式。它展示了比较语料库研究的结果,概述了使用德语人作为过滤器以六种斯拉夫语言(俄语、乌克兰语、保加利亚语、克罗地亚语、捷克语和波兰语)表达非人格化的所有可能策略。本文基于 5,000 多个翻译句子的随机样本展示了非人格化意味着斯拉夫语言用来表达代词man表达的命题内容在德国。此外,这项试点研究回答了两个问题:(1)斯拉夫语言在这些非人格化策略的分布方面有何不同?(2) 是否有重大的翻译效果?主要研究结果概述了一套跨斯拉夫语的非人格化策略,揭示了斯拉夫语言之间在等价物分布方面的显着差异,以及源语言对翻译中非人格化策略选择的显着影响。

更新日期:2022-04-25
down
wechat
bug