当前位置: X-MOL 学术Journal for the Study of Judaism › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Some Problems with Talking about ‘Septuagint Greek’
Journal for the Study of Judaism Pub Date : 2022-08-12 , DOI: 10.1163/15700631-bja10057
William A. Ross 1
Affiliation  

While all agree that the language of the Septuagint does not represent a Jewish dialect, scholarship has nevertheless struggled to find ways of discussing the language of the Septuagint without implying a similar idea. Just as the notions of “biblical Greek” and “Jewish Greek” have rightly come under scrutiny, so also must scholars carefully reconsider “Septuagint Greek” and similar sobriquets. While admittedly helpful shorthand, such terminology may unintentionally license—or surreptitiously import—prescriptivist approaches to language that are now widely abandoned in linguistic scholarship. This article presents the ancient historical background to such approaches and surveys problematic terminology common within contemporary scholarship to illustrate its links (or lack thereof) with developments in general linguistics. More up-to-date frameworks, particularly from sociolinguistics, provide better concepts and terminology for discussing the language of the Septuagint. Attention is also given to evaluating the absence of external evidence and matters of style.

中文翻译:

谈论“希腊七十士译本”的一些问题

虽然所有人都同意七十士译本的语言不代表犹太方言,但学术界仍然在努力寻找在不暗示类似想法的情况下讨论七十士译本语言的方法。正如“圣经中的希腊语”和“犹太希腊语”的概念正确地受到审查一样,学者们也必须仔细地重新考虑“七十士译本希腊语”和类似的绰号。虽然公认的速记法很有用,但这样的术语可能会无意中许可——或暗中引入——现在在语言学研究中被广泛抛弃的语言规范主义方法。本文介绍了此类方法的古代历史背景,并调查了当代学术界常见的有问题的术语,以说明其与一般语言学发展的联系(或缺乏联系)。更多最新的框架,特别是来自社会语言学的框架,为讨论七十士译本的语言提供了更好的概念和术语。还注意评估缺乏外部证据和风格问题。
更新日期:2022-08-12
down
wechat
bug