当前位置: X-MOL 学术Translation Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Expanding translation through translational cities: The case of Ilan Stavans’s Nuyol
Translation Studies ( IF 1.000 ) Pub Date : 2022-12-20 , DOI: 10.1080/14781700.2022.2116098
Mª Carmen África Vidal Claramonte 1
Affiliation  

ABSTRACT

The aim of this article is to expand the definition of translation in a transdisciplinary fashion. This is achieved by understanding the cosmopolitan city as a text that needs to be translated. Taking as a case study Ilan Stavans’s particular use of language in a cosmopolitan translanguaging space, this article analyzes his Nuyol as a translation site and a translation zone. The translations of Stavans, a polyglot transmigrant, show how the contemporary interconnection between mobility, space and languages contributes to the construction of complex identities in cosmopolitan cities, particularly in his Nuyol, where people live translated. This is studied following a research avenue that sees contemporary cities both as translanguaging spaces and as translational cities. Combining these two concepts shows how Stavans’s Spanglish may be a force that can be used to deterritorialize homogeneous spaces.



中文翻译:

通过翻译城市扩展翻译:Ilan Stavans 的 Nuyol 案例

摘要

本文的目的是以跨学科的方式扩展翻译的定义。这是通过将国际大都市理解为需要翻译的文本来实现的。本文以伊兰·斯塔万斯 (Ilan Stavans) 在世界性跨语言空间中对语言的特殊使用作为个案研究,将他的努约尔 (Nuyol) 作为翻译站点和翻译区进行分析。Stavans 是一位通晓多种语言的移民,他的翻译展示了当代流动性、空间和语言之间的相互联系如何有助于国际大都市复杂身份的构建,尤其是在他的 Nuyol,人们在那里居住翻译。这是按照将当代城市视为跨语言空间和翻译城市的研究途径进行研究的。

更新日期:2022-12-20
down
wechat
bug