当前位置: X-MOL 学术Berichte zur Wissenschaftsgeschichte › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Yoshio Gonnosuke and His Comparative Dutch-Japanese Syntax: Glimpses at the Unpublished Second Part of Siebold's “Epitome Linguae Japonicae”**
Berichte zur Wissenschaftsgeschichte ( IF 0.6 ) Pub Date : 2023-01-19 , DOI: 10.1002/bewi.202200037
Sven Osterkamp 1
Affiliation  

After outlining the life and works of interpreter Yoshio Gonnosuke, this paper introduces the manuscript witnesses of his hitherto unstudied comparative Dutch–Japanese syntax written in the mid-1820s, which was modelled on Pieter Weiland's Nederduitsche spraakkunst (1805). This is followed by a closer look at the process of compilation and publication of Philipp Franz von Siebold's “Epitome linguae japonicae,” of which only the first part was published in 1826. Evidence is provided to confirm Yoshio's involvement in this work and to suggest that Yoshio's syntax was in fact intended to form the core of its unpublished second part.

中文翻译:

Yoshio Gonnosuke 和他的比较荷兰语-日语句法:瞥见 Siebold 的“Epitome Linguae Japonicae”未发表的第二部分**

在概述翻译家权之助义雄的生平和作品后,本文介绍了他在 1820 年代中期所写的迄今未被研究的比较荷兰语-日语语法的手稿见证,该语法以 Pieter Weiland 的 Nederduitsche spraakkunst(1805 年)为蓝本。随后仔细研究了 Philipp Franz von Siebold 的“Epitome linguae japonicae”的汇编和出版过程,其中只有第一部分于 1826 年出版。提供的证据证实 Yoshio 参与了这项工作并表明Yoshio 的句法实际上是为了构成其未发表的第二部分的核心。
更新日期:2023-01-19
down
wechat
bug