Journal of Multicultural Discourses Pub Date : 2023-04-26 , DOI: 10.1080/17447143.2023.2204840 Isabelle Léglise 1
ABSTRACT
Building on previous studies, this paper addresses the geopolitics of knowledge circulation in an academic field known as sociolinguistics in France, showing firstly the common erasure of research produced in the Global South and in languages other than English, and secondly the need to decolonise entire fields of research, in which analytic frameworks are mostly produced in hegemonic Global centres. As part of this special issue, we ask how far concepts rooted in Southern or non-hegemonic experiences are marginalised, co-opted or reused in academic circles in the West in general and in France in particular. As a modest epistemological contribution, this paper then focuses on two concepts – sumak kawsay/buen vivir and translanguaging – looking at their archaeology and development and at how they circulate in these fields, both in Northern and Southern academic circles. Both examples illustrate their circulation but also erasures and compartmentalisation through language.
中文翻译:
西方学术界的概念流通、划分和删除:sumak kawsay/buen vivir 和跨语言
摘要
在之前研究的基础上,本文讨论了法国社会语言学这一学术领域知识流通的地缘政治问题,首先表明了在南半球和英语以外的语言中产生的研究成果的普遍消失,其次表明了整个领域去殖民化的必要性的研究,其中分析框架大多是在霸权的全球中心产生的。作为本期特刊的一部分,我们询问根植于南方或非霸权经验的概念在西方学术界(尤其是法国)中被边缘化、增选或重用的程度。作为一个适度的认识论贡献,本文重点关注两个概念——sumak kawsay/buen vivir和跨语言– 考察它们的考古学和发展,以及它们如何在北方和南方学术界的这些领域中流通。这两个例子都说明了它们的流通,但也说明了通过语言的擦除和划分。