当前位置: X-MOL 学术Translation Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
From painting to novel: Claude Simon’s Triptych
Translation Studies ( IF 1.000 ) Pub Date : 2023-05-12 , DOI: 10.1080/14781700.2023.2206831
Zarja Vršič 1
Affiliation  

ABSTRACT

The concept of transposition from one artistic medium to another is situated at the intersection of several different disciplines such as adaptation studies, translation studies, intermedia studies, and comparative literature. An example of a less common transposition, painting-to-novel intermedia translation, is examined in Claude Simon’s novel Triptych. The role of intermedia translation in this Nouveau Roman novel is described through the hermeneutical and dialogical lenses, two approaches already fruitfully applied in translation studies. This article argues that, first, the transfer of painting to novel in Triptych is an example of intermedia translation and that it may be studied by using translation studies approaches; second, that only by recognizing the use of intermedia translation in Simon’s work one is able to fully understand his artistic practice; and third, that, in turn, translation studies can benefit from expanding its traditional scope by taking into account non-interlingual transfers such as intermedia translation.



中文翻译:

从绘画到小说:克劳德·西蒙的三联画

摘要

从一种艺术媒介到另一种艺术媒介的转置概念位于改编研究、翻译研究、媒介研究和比较文学等几个不同学科的交叉点。克洛德·西蒙(Claude Simon)的小说《三联画》 (Triptych)中探讨了一个不太常见的转换例子,即绘画到小说的媒介翻译。跨媒体翻译在这部新罗马小说中的作用是通过解释学和对话的视角来描述的,这两种方法已经在翻译研究中得到了卓有成效的应用。本文认为,第一,三联画中绘画向小说的转移是跨媒体翻译的一个例子,可以通过翻译研究方法来研究它;其次,只有认识到西蒙作品中跨媒体翻译的运用,才能充分理解他的艺术实践;第三,反过来,翻译研究可以通过考虑非语言间的迁移(例如中间翻译)来扩大其传统范围,从而受益。

更新日期:2023-05-12
down
wechat
bug