当前位置: X-MOL 学术Translation Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Re-interpreting interpreting
Translation Studies ( IF 1.000 ) Pub Date : 2023-05-24 , DOI: 10.1080/14781700.2023.2207567
Franz Pöchhacker 1
Affiliation  

ABSTRACT

In the face of newly emerging practices and shifting conceptual boundaries in translation and interpreting studies, the article engages with two recent theoretical proposals aiming at a reconceptualization of translation from the perspectives of semiotics and accessibility studies. The biosemiotic theory by Kobus Marais based on Peircean semiotics and Gian Maria Greco’s universalist conception of accessibility grounded in human rights are explored with reference to interpreting, and their theoretical, terminological, professional and academic implications are discussed. In addition, a conceptual mapping of various forms of media access services, including speech-to-text interpreting, serves as a basis for discussing ongoing redefinition efforts in the context of international standardization, highlighting the complex interplay of different stakeholders, including scholars, service providers, service users, and regulators.



中文翻译:

重新口译 口译

摘要

面对翻译和口译研究中新出现的实践和不断变化的概念边界,本文讨论了最近的两项理论建议,旨在从符号学和可达性研究的角度重新概念化翻译。结合阐释探讨了科布斯·马莱基于皮尔士符号学的生物符号学理论和吉安·玛丽亚·格列柯基于人权的普遍主义无障碍概念,并讨论了它们的理论、术语、专业和学术意义。此外,各种形式的媒体访问服务(包括语音到文本口译)的概念图可以作为讨论国际标准化背景下正在进行的重新定义工作的基础,

更新日期:2023-05-24
down
wechat
bug