当前位置: X-MOL 学术World Englishes › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
A comparative study of English in advertising in France and Quebec
World Englishes ( IF 1.154 ) Pub Date : 2023-06-24 , DOI: 10.1111/weng.12627
Elizabeth Martin 1
Affiliation  

This study seeks to expand our understanding of code-mixed advertising by comparing the use of English aimed at Francophone consumers in the Expanding Circle and the Inner Circle. Focusing on France and the Canadian province of Quebec, this analysis illustrates how marketing strategies differ across regional and national boundaries while highlighting the shift of English from a foreign to an additional language of use in Europe. Frenglish slogans observed in both contexts indicate that those who design advertising copy for France rely on a much wider gamut of English words and expressions to market products to local consumers. Furthermore, these findings demonstrate how the degree of adherence to language policy is closely linked to language attitudes and other socio-cultural variables. Although both Quebec and France have a long-standing tradition of language planning in favor of French, advertising practices differ quite significantly due to their respective socio-historical and communicative contexts.

中文翻译:

法国和魁北克广告英语的比较研究

本研究旨在通过比较扩展圈和内圈中法语消费者的英语使用情况,扩大我们对代码混合广告的理解。该分析以法国和加拿大魁北克省为重点,说明了营销策略在区域和国家边界上的差异,同时强调了英语从外语到欧洲使用的其他语言的转变。在这两种情况下观察到的法语口号表明,那些为法国设计广告文案的人依赖更广泛的英语单词和表达方式向当地消费者推销产品。此外,这些发现表明,对语言政策的遵守程度与语言态度和其他社会文化变量密切相关。尽管魁北克和法国都有支持法语的语言规划的悠久传统,但由于各自的社会历史和交际背景,广告实践存在很大差异。
更新日期:2023-06-24
down
wechat
bug