当前位置: X-MOL 学术Continental Philosophy Review › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
God becoming flesh, flesh becoming divine
Continental Philosophy Review Pub Date : 2023-11-24 , DOI: 10.1007/s11007-023-09623-1
Luce Irigaray

What could be the meaning of Christianity on this side or beyond its most traditional transmission? This paper suggests that it could be an invitation to deify our flesh instead of despising it. Indeed, the God of Christianity does not remain out of our physical reach but is incarnate in a human body as a sensitive transcendence living among us on this Earth. One of the main challenges for Christians is thus how to care for, transform, transfigure, resurrect and share their bodies, leading them from mere somas or corpses to divine fleshes. Jesus gives many examples of such a behavior towards the body(ies). However, those who are presumed to represent him and ensure his inheritance neither take into account nor pass on, at least sufficiently, this crucial aspect of his teaching, and in reality, Eastern traditions introduce us more to cultivating our sensory perceptions and spiritualizing our bodies. Another Christian path ought to be the respect for the transcendence of the other as naturally different, therefore an education of our sexuate belonging, to pave the way towards the respect for an absolute sensitive transcendence. A surprising thing in the life of Jesus is also the continual presence of nature, nature as cosmos but also nature that humans are and share. Nature, which is generally viewed as a major component in pagan cults, is the most constant factor in the incarnation of the Christian God and in Jesus’s way of speaking and acting. Now, nature can be shared by all as the teaching of Jesus and his commandment regarding love, which makes Christianity a potentially democratic religion capable of crossing cultural boundaries. They are thus elements in a Christlike legacy which deserve to be considered, as well as arts and culture that it has inspired, before giving it up to the benefit of sciences, technique and a life without an absolute sensitive transcendence to which we can resort in our developing and flowering as human beings.



中文翻译:

神成为肉身,肉身成为神

基督教在这一方面或超越其最传统的传播的意义是什么?这篇论文表明,这可能是一种邀请,让我们神化我们的肉体,而不是鄙视它。事实上,基督教的上帝并非遥不可及,而是化身为人类,作为一个敏感的超越者生活在地球上的我们中间。因此,基督徒面临的主要挑战之一是如何照顾、转化、改变、复活和分享他们的身体,引导他们从单纯的肉体或尸体走向神圣的肉身。耶稣举了许多针对身体的这种行为的例子。然而,那些被认为代表他并确保他的继承权的人既没有考虑到也没有充分地传承他的教导的这一重要方面,而事实上,东方传统更多地向我们介绍了培养我们的感官知觉和灵性化我们的身体。 。另一条基督教道路应该是尊重他人的超越性,因为自然不同,因此对我们的性归属进行教育,为尊重绝对敏感的超越性铺平道路。耶稣一生中令人惊讶的一件事是自然的持续存在,自然作为宇宙,但也包括人类所共有的自然。自然通常被视为异教崇拜的主要组成部分,它是基督教上帝的化身以及耶稣的言行方式中最恒定的因素。现在,大自然可以被所有人分享,因为耶稣的教导和他关于爱的诫命,这使得基督教成为一种能够跨越文化界限的潜在民主宗教。因此,它们是基督式遗产中的元素,值得考虑,也值得考虑它所激发的艺术和文化,然后才将其放弃给科学、技术和没有绝对敏感超越的生活的好处,而我们可以求助于这种超越性。我们作为人类的发展和繁荣。

更新日期:2023-11-25
down
wechat
bug