当前位置: X-MOL 学术Parergon › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Ipnosi Turca. Un medico viaggiatore in terra ottomana (1618–1717) by Davide Baldi Bellini (review)
Parergon Pub Date : 2023-12-18 , DOI: 10.1353/pgn.2023.a914789
Richard W. Tait

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:

  • Ipnosi Turca. Un medico viaggiatore in terra ottomana (1618–1717) by Davide Baldi Bellini
  • Richard W. Tait
Baldi Bellini, Davide, Ipnosi Turca. Un medico viaggiatore in terra ottomana (1618–1717) (Medieval and Early Modern Europe and the World, 2), Turnhout, Brepols, 2022; hardback; pp. 239; R.R.P. €60.00; ISBN 9782503599700.

Davide Baldi Bellini gives us two works in this slim volume—the first is an account of the Florentine physician Alessandro Pini (1653–1717), and specifically his life and adventures in Egypt, Syria, and Turkey. The second is an Italian translation of Pini’s work De moribus Turcarum (‘On the customs of the Turks’), with extensive explanatory notes. Both works are an expansion and reworking of parts of a 2004 book, in which Baldi Bellini was also a collaborator: Alessandro Pini viaggiatore in Egitto (1681–1683), ed., Rosario Pintaudi (Istituto Italiano di Cultura del Cairo, 2004). In addition, he is the author of the entry on Pini in the Dizionario biografico degli Italiani (Istituto dell’Enciclopedia Italiana, 1960–2020), which also contains a summary of the material in the first part of this book. His book provides a detailed first-hand account of an Italian physician in the Middle East and will be valuable for those interested in the interactions between Western and Ottoman culture and science.

The account of Pini’s life and adventures is based on his correspondence with the polymath Francesco Redi (1626–1697), court physician to Grand Duke Cosimo III of Tuscany. Pini’s passion for the culture of the Middle East and its marvels is evident from his letters. This life-long enthusiasm is the basis for the book’s title: Ipnosi Turca (‘Turkish hypnosis’). Pini had trained as a physician and in 1681 was dispatched by Cosimo to Egypt to send back preparations of crystallised senna (Cassia angustifolia) and other medicinal simples. Senna is a laxative, and Cosimo prized the northern African variant over that available in Italy. Pini was entranced by Egyptian and Ottoman culture, quickly mastered the language, and considered himself as a cultural expert. In this edition, Baldi Bellini has used the letters to narrate a series of episodes of Pini’s life, such as his departure from Italy, his adventures in Egypt, his travels to Jerusalem and Syria, and his subsequent service as a naval doctor for the Venetian Republic. These are very readable and replete with quotations from Pini’s and Redi’s letters. The footnotes are long and discursive, full of background information. However, many scholars will find themselves looking for the complete texts of the correspondence provided in the 2004 book and might prefer the current book as a narrative support to the 2004 edition.

Pini’s text on the customs of the Turks, entitled De moribus Turcarum, can be found in the Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze. The manuscript has only ten folios and terminates abruptly, but whether the rest is lost or was never completed [End Page 211] is unknown. Baldi Bellini’s translation into Italian has been revised from the 2004 version and is laid out face-to-face with the Latin for easy reference. The translator has divided the text into chapters by subject, each of which is followed by an extensive set of editorial notes, new to this edition. These notes were derived from only a few sources, mainly Robert Mantran’s La vita quotidiana a Costantinopoli ai tempi di Solimano il Magnifico (Rizzoli, 1985, but first published in French in 1965) and Vincenzo Abbondanza, Dizionario storico delle vite di tutti i monarchi ottomani fino al regnante gran signore Acmet IV. e delle più riguardevoli cose appartenenti a quelle monarchia (1788). The translator’s purpose for these notes is unclear; each is a collection of largely disconnected observations and quotations from supporting sources, but with no structured commentary by the author that might help the reader understand the subject better, including any omissions or errors by Pini. The notes do fill out the brief cultural observations made by Pini, which is welcome. However, the editor does not take up the challenge of using Pini’s undoubtedly well-informed observations to delve more deeply into the perception of Turkish...



中文翻译:

伊普诺西图尔卡。大卫·巴尔迪·贝利尼 (Davide Baldi Bellini) 的《Un medico viaggiatore in terra ottomana》(1618-1717)(评论)

代替摘要,以下是内容的简短摘录:

审阅者:

  • 伊普诺西图尔卡。 Un medico viaggiatore in terra ottomana (1618–1717) Davide Baldi Bellini
  • 理查德·泰特
Baldi Bellini、Davide、Ipnosi Turca。 Un medico viaggiatore in terra ottomana (1618–1717)(中世纪和早期现代欧洲与世界,2),Turnhout,布雷波尔斯,2022 年;精装;第 239 页; R.R.P. €60.00; ISBN 9782503599700。

达维德·巴尔迪·贝利尼 (Davide Baldi Bellini) 在这本薄薄的书中为我们提供了两部作品,第一部是对佛罗伦萨医生亚历山德罗·皮尼 (Alessandro Pini,1653-1717) 的描述,特别是他在埃及、叙利亚和土耳其的生活和冒险经历。第二本是皮尼著作《论土耳其人的习俗》的意大利语翻译De moribus Turcarum,附有大量解释性注释。这两部作品都是对 2004 年书籍部分内容的扩展和修改,巴尔迪·贝利尼也是该书的合作者:Alessandro Pini viaggiatore in Egitto (1681–1683),编辑,Rosario Pintaudi(开罗意大利文化学院,2004 年)。此外,他还是 Dizionario biografico degli Italiani(Istituto dell'Enciclopedia Italiana,1960–2020)中关于皮尼的条目的作者,该条目还包含本书第一部分材料的摘要。他的书提供了一位意大利医生在中东的详细第一手资料,对于那些对西方和奥斯曼文化与科学之间的相互作用感兴趣的人来说很有价值。

皮尼的生活和冒险经历基于他与博学家弗朗西斯科·雷迪(1626-1697 年)的通信,弗朗西斯科·雷迪是托斯卡纳大公科西莫三世的宫廷御医。皮尼对中东文化及其奇迹的热情从他的信中可见一斑。这种终生的热情是书名的基础:Ipnosi Turca(“土耳其催眠”)。皮尼接受过医生培训,并于 1681 年受科西莫派遣前往埃及,寄回结晶番泻叶 (Cassia angustifolia) 和其他药用制剂的制剂。番泻叶是一种泻药,与意大利的番泻叶相比,科西莫更看重北非的番泻叶。皮尼对埃及和奥斯曼文化着迷,很快就掌握了这门语言,并认为自己是一位文化专家。在这个版本中,巴尔迪·贝利尼用这些信件讲述了皮尼一生的一系列插曲,例如他离开意大利、在埃及的冒险、前往耶路撒冷和叙利亚的旅行,以及随后在威尼斯人队担任海军医生的经历。共和国。这些内容非常易读,并引用了皮尼和雷迪信件中的内容。脚注又长又散漫,充满了背景信息。然而,许多学者会发现自己正在寻找 2004 年书中提供的信件的完整文本,并且可能更喜欢当前的书作为 2004 年版的叙述支持。

皮尼关于土耳其人习俗的文本,题为De moribus Turcarum,可以在佛罗伦萨国家图书馆找到。该手稿只有十页,并且突然终止,但其余部分是否已丢失或从未完成[结束第211页]不得而知。 Baldi Bellini 的意大利语译本在 2004 年版本的基础上进行了修订,并与拉丁语面对面排列,以便于参考。译者将文本按主题分为几章,每一章后面都附有大量的编辑注释,这是本版本的新内容。这些笔记仅来自少数来源,主要是罗伯特·曼特兰 (Robert Mantran) 的 La vita quotidiana a Costantinopoli ai tempi di Solimano il Magnifico(Rizzoli,1985 年,但首次出版) 1965 年法语版)和文森佐·阿邦丹扎 (Vincenzo Abbondanza),Dizionario storico delle vite di tutti i Monarchi ottomani fino al regnate gran Signore Acmet IV。 e delle più riguardevoli cose appartenenti a quelle Monarchia (1788)。译者写这些注释的目的尚不清楚;每篇文章都是大量互不相关的观察和来自支持来源的引文的集合,但作者没有提供可能帮助读者更好地理解该主题的结构化评论,包括皮尼的任何遗漏或错误。这些笔记确实填写了皮尼所做的简短文化观察,这是值得欢迎的。然而,编辑并没有接受挑战,利用皮尼无疑消息灵通的观察来更深入地探究土耳其人的看法......

更新日期:2023-12-18
down
wechat
bug