当前位置: X-MOL 学术Progress in Development Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Research Translation for International Development: A Literature Review and Framework for Evidence Use and Partner Engagement
Progress in Development Studies ( IF 1.926 ) Pub Date : 2024-01-11 , DOI: 10.1177/14649934231211731
Laura Riddering 1 , Alexandra Towns 2 , Priyanka Brunese 3 , Yuehwern Yih 4
Affiliation  

Many research-to-practice approaches exist, yet fundamental differences in interpretation and uneven application of research translation approaches create a real challenge in generating research-driven solutions for development challenges. In this review, we aim to clarify the plethora of approaches to increase research uptake into international development practice and policy. Through a qualitative analysis of 93 articles, we identified four interrelated factors that differentiate research translation approaches. Building off the variation expressed across these factors, we propose a conceptual framework called the Research Translation Continuum. This framework illustrates the range of ways to produce useful evidence and the range of ways that academics and practitioners can collaborate. Our study makes a unique contribution by providing a conceptual framework for guiding research translation efforts in international development. We conclude that critical reflexive engagement is needed to situate, use, and produce evidence for development policy and practice.

中文翻译:

国际发展研究翻译:证据使用和合作伙伴参与的文献综述和框架

存在许多从研究到实践的方法,但研究翻译方法的解释和应用的根本差异给产生发展挑战的研究驱动解决方案带来了真正的挑战。在本次审查中,我们旨在阐明增加国际发展实践和政策研究吸收的众多方法。通过对 93 篇文章的定性分析,我们确定了区分研究翻译方法的四个相互关联的因素。基于这些因素表达的差异,我们提出了一个称为“研究翻译连续体”的概念框架。该框架说明了产生有用证据的一系列方法以及学者和实践者可以合作的一系列方法。我们的研究为指导国际发展中的研究翻译工作提供了概念框架,做出了独特的贡献。我们的结论是,需要批判性的反思性参与来定位、使用和产生发展政策和实践的证据。
更新日期:2024-01-11
down
wechat
bug