-
The Dutch Language in the Muslim World (1600-1800) Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2024-03-12 Christopher Joby
There was much contact between the Dutch Republic and Muslim world in the seventeenth and eighteenth centuries. The Dutch East India Company (VOC) (1602-1799) undertook extensive commercial activit...
-
Dr Irving Wolters (1953-2023) Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2024-02-23 Jane Fenoulhet
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Ahead of Print, 2024)
-
‘De pestiferis libris, cuiusmodi sunt in Hispania Amadisus, Splandianus … ’. Production, Materiality, and Readers of the Dutch ‘Amadijs’ Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2024-02-23 Rita Schlusemann
In the 16th century at the latest there were strong political, cultural and literary ties between the Iberian Peninsula and the Dutch speaking regions in north western Europe. Literature in general...
-
Sunken Red: Inscribing the Pacific War as a Cultural Trauma into Dutch Cultural Memory Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2024-02-21 Petra Boudewijn
Bezonken Rood, a novel by the Dutch author Jeroen Brouwers published in 1981 and translated as Sunken Red in 1988, has long been the subject of a fierce debate regarding the Pacific War in the form...
-
A Book in a Thousand. Translating Dutch (Post-)Colonial Literature in the Late Fifties: Maria Dermoût’s The Ten Thousand Things In the U.S. and Italy Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2024-02-21 Marco Prandoni
This paper examines the successful translation and reception of Maria Dermoût’s De tienduizend dingen (1955), most particularly in the U.S. and Italy: a quite unique case of a Dutch book which has ...
-
State formation and shared sovereignty: The Holy Roman Empire and the Dutch Republic, 1488–1696 Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-12-11 Martine van Ittersum
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Ahead of Print, 2023)
-
Editorial Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-12-11 Ulrich Tiedau
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Vol. 47, No. 3, 2023)
-
Gender, Status, Space: An Intersectional Analysis of Sexual Violence in the Middle Dutch Play ‘Lanseloet van Denemerken’ Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-12-03 Cécile de Morrée
This essay examines the topic of sexual violence in Middle Dutch literature, centring on the play ‘Lanseloet van Denemerken’ (c.1405). Although medieval literature is known for its gender-based vio...
-
Peripheral Networks: Canon-Formation in the Nineteenth-Century Reception of Regionalist Writers Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-10-30 Anneloek Scholten, Roel Smeets
In many histories of nineteenth-century literature of the Low Countries, only a handful of authors are associated with emerging genres of regional fiction such as the village tale. In view of the i...
-
Jean Crosnier and The Image of Amsterdam in L’Année Burlesque (1682) Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-09-04 Michaël Green
Jean Crosnier (1652-1709), a Frenchman possibly of Huguenot background, fled to the United Provinces of the Netherlands havng committed a crime in his home country. During his stay there, he publis...
-
“The problem with all those teachers is that they are completely numb”: Representations of Teachers and Education in Recent Dutch Novels Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-07-04 Jeroen Dera, Roel Smeets, Tommie van Wanrooij
Research shows that teachers and education are often represented negatively or stereotypically in popular and literary culture, both in the Dutch language area and in Anglophone contexts. Regarding...
-
Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-06-26 Ulrich Tiedau
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Vol. 47, No. 2, 2023)
-
Two Peaks in a Barren Landscape: Turkish-Dutch Writers in the Netherlands Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-01-07 Stella I. Linn
ABSTRACT As in several other European countries, the end of the last century in the Netherlands saw the emergence of a multicultural literature written by second-generation immigrants. Unlike writers of Moroccan origin, however, Turkish-Dutch authors are barely visible in the literary field, with two notable exceptions: Özcan Akyol and Murat Isik. How and why did these writers achieve a breakthrough
-
Grand Larcenies: Translations and Imitations of Ten Dutch Poets Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-01-04 Jane Fenoulhet
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Vol. 47, No. 2, 2023)
-
Putting the Netherlands in Perspective: The Identification of Alleged American and Dutch Traits in Dutch Travel Accounts of America, 1948–1971 Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2023-01-03 Jesper Verhoef
ABSTRACT Between 1948 and 1971 more Dutch travel books about America were published than ever. Since America in this era was the prime model that was used in search of an ever-elusive Dutch identity, these books informed deliberations on the Netherlands as much as on America. This article details the topics that travel writers addressed to identify supposed traits that distinguished Americans from
-
Worlding Dutch Literary Studies Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-12-22 Hans Demeyer
ABSTRACT Whenever we start worlding Dutch literary studies, we find ourselves in the compartment. Once we move beyond the metropolitan centre(s) of Dutch literature, we encounter the compartments of literatures from or related to Indonesia, the Antilles, South Africa, Suriname, Congo, immigration to the metropolitan centres. This essay discusses ‘worlding’ as a possible method that can undo the compartments
-
Of Backyards and Hinterlands: ‘Cairojan’ and Dutch Caribbean Literature Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-12-05 Thalia Ostendorf
ABSTRACT This article will compare two works by two Black Surinamese authors from the last century: Anton de Kom (1898–1945) and Edgar Cairo (1948–2000). While keenly aware that the Netherlands/the Dutch Empire has shaped their world by forceful and violent means, in their writing both Cairo and de Kom effectively push the Netherlands to the margins. In these texts it is present as the evil force to
-
‘How Does One Survive the University as a Space Invader?’: Beyond White Innocence in the Academy Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-12-02 Gloria Wekker
Abstract In this interview, Gloria Wekker looks back on how her experiences as a young student of colour and later full professor inspired her to write White Innocence: Paradoxes of Colonialism and Race (2016). While exposing the university as a place whose modi operandi have historically been shaped by ingrained imperialist notions of race, she also offers administrators, researchers, lecturers and
-
Worlding Modern Literature in the Low Countries Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-12-01 Hans Demeyer, Bram Ieven, Lucelle Pardoe
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Vol. 47, No. 1, 2023)
-
White Discomforts, Black Burdens Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-28 Chika Unigwe
ABSTRACT The basis of white innocence is a strong denial of the notion of racism by deniers, as well as a whitesplaining of the very thing whose existence is denied. The racism-is-relative discourse erases institutional racism and is blind to white privilege. It refuses to engage with history. ‘Personal failings’ ignores the reality of systems that have intentionally favoured a certain demographic;
-
Reading White Innocence across Disciplines in the Low Countries Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-25 Elisabeth Bekers, Kris Steyaert, Chika Unigwe
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Vol. 46, No. 3, 2022)
-
Translation, Memory, and Ongoing Coloniality: Reading Gentayangan for a More Worldly Dutch Studies Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-24 Lucelle Pardoe, Arnoud Arps
ABSTRACT Responding to De postkoloniale spiegel and De nieuwe koloniale leeslijst, this article exposes how few Indonesian voices are heard in conversations on colonial history in the Netherlands today. Representations of the Dutch East Indies as colony prevail over conceptions of Indonesia as independent nation. Through a reading of Gentayangan by Intan Paramaditha, we decentre readings of colonial
-
Layering the Cultural Archive: A Critical Reading of Gloria Wekker’s White Innocence and Rembrandt’s Painting of Two Black Men Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-21 Agnes Andeweg
ABSTRACT In this article I take a critical look at the ‘cultural archive’, one of the key concepts in White Innocence (2016), for which Gloria Wekker drew methodological inspiration from Edward Said, who coined the term in Culture and Imperialism (1993), and from Ann Laura Stoler’s observations on the ‘ethnography of the archive’ in Along the Archival Grain (2009). Drawing on debates in history, cultural
-
White … or Not Quite: The Representation of African Soldiers of the First World War Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-17 Dominiek Dendooven
ABSTRACT The ‘cultural archive’ is a concept that is central to Gloria Wekker’s White Innocence: Paradoxes of Colonialism and Race. In my contribution, I apply the concept to the study of the First World War. After outlining the various discourses within the colonial empires on the deployment of African troops in the war, I take a closer look at how the African soldier was portrayed in the press and
-
Aicha Is More Dutch but Less Dynamic than Ahmed: The Gendered Nature of Race in the Netherlands Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-17 Stefan Grondelaers, Paul van Gent
ABSTRACT In this article we rely on accent evaluation to test the ‘intersectional invisibility hypothesis’1 that social cognition about men (but not women) is overrepresented in group-level beliefs.2 As a case in point, we investigate the evaluation of male and female Moroccan accents to gain insight into impression formation of Muslims in the Netherlands, and to find out whether stereotypical qualities
-
How the Flemings Became White: Race, Language, and Colonialism in the Making of Flanders Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-13 Sibo Rugwiza Kanobana
ABSTRACT When Belgium was founded in 1830 French was the de facto dominant and prestigious language while Dutch indexed inferiority. This article argues how the marginalization of Flemings, i.e. Belgian speakers of Dutch, can be understood as a form of racialization and how Flemish emancipation was also contingent on the Belgian colonial project and impacted perceived Flemish group interests as ‘white’
-
Why My Aunt Was Hiding from the Sun Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-13 Sacha Celine Verheij
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Vol. 46, No. 3, 2022)
-
When Queerness Is Tinged with Nostalgia: Whitewashing Homonormativity in Low Countries Nationalism and Re-Imagining the Queer-of-Colour Past in North American Television and Fiction Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-13 Bastien Bomans
ABSTRACT In White Innocence (2016), Gloria Wekker’s concept of ‘imperialist nostalgia’ (108) reflects the ways in which, in the Global North, dominant discourses and representations of nonnormative genders and sexualities are monolithically understood through white homonormativity. Such whitewashings create a binary dichotomy that associates queerness with whiteness, while Arab, black and brown people
-
Conversion and Missionary Narratives in Post-Independence Congo. A Comparative Analysis of Jacques Bergeyck’s Het stigma/The Stigma (1970) and V.Y. Mudimbe’s Entre Les eaux/Between Tides (1973) Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-11-09 Lieselot De Taeye
ABSTRACT Missionaries played a central role in the colonial system in Congo – they were a key part of the well-known triad consisting of state, church, and corporations. During the Belgian Congo period (1908–1960), missionaries of diverse congregations were in charge of health care and education, and their religious services were the only ones officially recognized. Narratives have strongly shaped
-
Introduction Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-07-20 Ulrich Tiedau
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Vol. 46, No. 2, 2022)
-
Journeys Across Zeelandia: Anton Van Den Wyngaerde’s Panorama of Walcheren and Philip II Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-03-02 Ryan E. Gregg
ABSTRACT Anton van den Wyngaerde’s (c. 1490–1571) Panorama of Walcheren (after c. 1548) depicts the entire Island and the North Sea across ten metres of rolled paper. As the scene unfurls, viewers travel across Walcheren’s dikes, roads, and waterways. Staffage accompanies the viewer on this mental journey, animating the topographical vision. Comparison with Jacob van Deventer’s (c. 1500/5–1575) maps
-
Editorial Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-02-01 Ulrich Tiedau
(2022). Editorial. Dutch Crossing: Vol. 46, No. 1, pp. 1-2.
-
May’s Magical Tour: crafting the Dutch poet Herman Gorter’s new sound in English Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2022-02-01 Jane Fenoulhet
Published in Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies (Vol. 46, No. 2, 2022)
-
Editorial Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-10-26 Ulrich Tiedau
(2021). Editorial. Dutch Crossing: Vol. 45, No. 3, pp. 215-215.
-
Editorial Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-06-24 Ulrich Tiedau
(2021). Editorial. Dutch Crossing: Vol. 45, Papers from the 13th biennial ALCS conference (UCL, 6–8 Nov. 2019), pp. 95-96.
-
Materials for a Social History of the Dutch Language in Medieval Britain: Three Case Studies from Wales, Scotland, and England Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-07-01 Ad Putter
ABSTRACT This article presents some of the evidence we have for spoken and written Dutch in medieval Britain. It presents three case studies from Wales, Scotland, and England respectively. In Wales, the existence of a Dutch-speaking colony in Pembrokeshire is well known, but this article documents Dutch words both in the medieval writings of Gerald of Wales and in the modern dialect. In Scotland, I
-
‘Also, I Am Sending You Two Cheeses’: Dutch Strangers, c. 1470–c. 1550 Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-06-22 Sjoerd Levelt
ABSTRACT The coming of the Dutch Strangers, religious refugees from the Southern Netherlands, to various cities in England – specifically London and Norwich – in the middle of the sixteenth century, is a new stage in the history of the presence of Dutch speakers in Britain; Dutch-speaking churches were founded, and printers in England became involved in printing Dutch texts. The ease with which these
-
Brousse, Rimboe, Oerwoud or Jungle? Retranslations as Sites of Negotiations Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-06-16 Elke Brems
ABSTRACT Dutch reading culture is so international that it is fair to say foreign texts in Dutch translation are part of Dutch literature. But translation of literature ‘into Dutch’ is itself not without pitfalls, it proves to be an arena where Dutch diverging linguistic norms become visible. Retranslation can be a means to negotiate these complex target culture norms. In the Dutch language literary
-
The Imitation Game. Russian Pseudonyms and Pseudo-Translations in Dutch Literature Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-06-26 Claudia Zeller
ABSTRACT Pseudo-translations are a recurring phenomenon within literary history. This article examines three Dutch authors who, towards the late nineteenth and early twentieth century, opted for a Russian pseudonym. Using Jérôme Meizoz’ notion of posture, this article charts the trajectory of these literary scams and explores the rules of this imitation game through contextual, paratextual and textual
-
Rethinking Historical Multilingualism and Language Contact ‘from Below’. Evidence from the Dutch-German Borderlands in the Long Nineteenth Century Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-07-01 Andreas Krogull
ABSTRACT European language histories, including the history of Dutch, have often been portrayed as broadly linear developments towards one uniform standard language. In this biased account, rooted in the nation-building era around 1800, language diversity and multilingualism were largely rendered invisible. Against the background of clearly segregated spaces, politically and linguistically, border
-
The Passive as an Impersonalisation Strategy in Afrikaans and Dutch: A Corpus Investigation Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-05-16 Adri Breed, Daniël Van Olmen
ABSTRACT Although a lot of research has been done on the use of pronouns to express impersonal meaning in West Germanic languages, relatively little is known about the use of other possible impersonalization strategies. This article therefore examines the agentless passive as a possible impersonalizing strategy in Afrikaans and Dutch. On the basis of corpus data, we show that the agentless passive
-
The Dutch Language in Japan (1600-1900): A Cultural and Sociolinguistic Study of Dutch as a Contact Language in Tokugawa and Meiji Japan Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-06-09 Reinier Salverda
(2021). The Dutch Language in Japan (1600-1900): A Cultural and Sociolinguistic Study of Dutch as a Contact Language in Tokugawa and Meiji Japan. Dutch Crossing: Vol. 45, Papers from the 13th biennial ALCS conference (UCL, 6–8 Nov. 2019), pp. 211-214.
-
The Dutch Language in Japan (1600-1900). A Cultural and Sociolinguistic Study of Dutch as a Contact Language in Tokugawa and Meiji Japan Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-06-21 Reinier Salverda
(2021). The Dutch Language in Japan (1600-1900). A Cultural and Sociolinguistic Study of Dutch as a Contact Language in Tokugawa and Meiji Japan. Dutch Crossing: Vol. 45, No. 3, pp. 279-282.
-
A Silent Scandal in the Netherlands Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-03-31 Elsa Cohen
(2021). A Silent Scandal in the Netherlands. Dutch Crossing: Vol. 45, Papers from the 13th biennial ALCS conference (UCL, 6–8 Nov. 2019), pp. 208-210.
-
Lectori Salutem Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-02-02 Ulrich Tiedau
(2021). Lectori Salutem. Dutch Crossing: Vol. 45, No. 1, pp. 1-2.
-
The Once and Future Fox: Reynard the Fox Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-12-07 Elsa Strietman
(2021). The Once and Future Fox: Reynard the Fox. Dutch Crossing: Vol. 45, No. 1, pp. 93-94.
-
Lectori Salutem Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2021-02-02 Ulrich Tiedau
(2021). Lectori Salutem. Dutch Crossing: Vol. 45, No. 1, pp. 1-2.
-
The Female Experience of Epidemics in the Early Modern Low Countries Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-10-27 Daniel R. Curtis
ABSTRACT Recent literature has argued that women in parts of the early modern Low Countries experienced high levels of ‘agency’ and ‘independence’ – measured through ages and rates of marriage, participation in economic activities beyond the household, and the physical occupation of collective or public spaces. Epidemic disease outbreaks, however, also help bring into focus a number of female burdens
-
‘Hoarded Treasures’: an Antwerp Art Collection Shapes Belgian Cultural Identity Abroad Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-10-25 Jacqueline Letzter
ABSTRACT This article examines how the relocation to America of an important collection of Flemish art in the mid-1790s (and its return to Antwerp some twenty years later) helped shape the owners’ identity, both in Belgium and America. Henri Joseph Stier (1743–1821), a direct descendant of Rubens, fled Antwerp with his family in June 1794, to avoid having the family’s priceless art collection fall
-
‘A translator is but one player in the literary field who constantly has to make choices’: A case study: Marriage/Ordeal (1963) by Gerard Walschap, translated by Alex Brotherton Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-09-23 Irvin Wolters
ABSTRACT The Stichting tot Bevordering van de Vertaling van Nederlands Letterkundig Werk (The Foundation for the Promotion of the Translation of Dutch Literary Works) was a state-funded quasi-governmental organization established in 1954 to oversee the translation of Dutch literary works into a variety of languages until 1989. One of The Foundation’s first key projects was the development of a series
-
Editorial Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-09-14 Ulrich Tiedau
(2020). Editorial. Dutch Crossing: Vol. 44, No. 3, pp. 255-256.
-
Disaster and Discord: Romeyn de Hooghe and the Dutch State of Ruination in 1675 Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-09-11 Hanneke van Asperen
ABSTRACT In 1675 the prolific etcher and engraver Romeyn de Hooghe designed, produced, and published a print depicting several disasters that had scourged the Republic of the Seven United Provinces from 1672 onwards. The print offers interesting insights in contemporary concerns that accumulated during All Saints Flood in 1675. In recent historical studies, the print has been used to illustrate contemporary
-
‘Kampong Smells’, Guna-guna and ‘Indigenous Perkaras’ Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-06-12 Rick Honings
ABSTRACT – In the historiography of the Dutch East Indies literature, the image has arisen of P.A. (Paul) Daum (1850–1898) as an author whose work experienced a striking transformation during his stay in the Indies: from a colonial to an anti-colonial author. Where Daum still showed himself an out-and-out colonial at the start of his authorship, he is said to have started to see the Indonesians with
-
The ‘Isms’ of Modern Art: Belgium, the Netherlands, and Beyond Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-06-10 Michał Wenderski
ABSTRACT This paper discusses the topic of artistic ‘isms’ in the history and historiography of modern Dutch and Flemish art in a broader European context – such as Constructivism, Neoplasticism, Elementarism, Futurism, Cubism, Expressionism etc. Exemplified by the case of the historical artistic and literary avant-garde from the Low Countries, with its polyphony of overlapping artistic ‘isms’, this
-
The Still Life(s) of Chantal Akerman: Akerman’s Moving Images and Dutch 17th-Century Painting Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-05-13 Raymond Luca
ABSTRACT Throughout her career, the Belgian filmmaker Chantal Akerman accelerated the erosion of boundaries separating the visual arts that has fuelled our current moment of mixed media. This article, though, takes different approach to Akerman’s work. It argues that her cinema borrows from a historical type of viewing experience just as much as it pioneered new ones. Specifically, I argue that Akerman
-
The Untameable Trotzkopf: Commerce and Canonicity in the Curious Circulation of a Classic of German Children’s Literature in the Low Countries and Germany Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-05-03 Theresia Feldmann
ABSTRACT This paper investigates the multidirectional circulation of the Trotzkopf series in the Low Countries and Germany. Emmy von Rhoden's Der Trotzkopf (1885), a classic of German children’s literature, and its sequels were almost immediately translated into Dutch. However, Stijfkopje als Grootmoeder (1904) the sequel that completes the series, was written by the Dutch writer Suze la Chapelle-Roobol
-
The Transnational Trajectories of Dutch Literature as a Minor Literature: A View from World Literature and Translation Studies Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-05-03 Elke Brems, Theresia Feldmann, Orsolya Réthelyi, Ton van Kalmthout
ABSTRACT This introductory paper discusses recent theories concerning the phenomenon of world literature and its connection with translation, the main focus of this special issue. Subsequently, the article relates the contributions to the theories discussed and indicates in which institutional framework the issue was realized.
-
Peripheries in the Global System of Translation: A Case Study of Serbian Translations of Dutch Literature between 1991 and 2015 Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-05-03 Bojana Budimir
ABSTRACT This paper aims to explore translation flows from Dutch into Serbian in the period between 1991 and 2015, and to identify the most important trends in the selection and production of translations in the context of core-periphery theory. In this study, a model proposed by Pięta will be used for data analysis. This model is structured around five key questions: what was translated, when was
-
Rückübersetzung: The Fates of Nico Rost’s Diary Goethe in Dachau Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-05-03 Jan Ceuppens
ABSTRACT Nico Rost’s diary from the Dachau camp, Goethe in Dachau (1947), combines eyewitness accounts of camp life with erudite reflections on German literature, often underpinned by quotations in German. Initially ignored in the Netherlands, the German translation by Rost’s wife garnered a lot of attention in the GDR, where the author was enthusiastically welcomed as a defender of the true German
-
Dutch Literature in Translation: A Global View Dutch Crossing (IF 0.409) Pub Date : 2020-05-03 Jack McMartin
ABSTRACT This article analyzes a dataset of over 11,000 book translations from Dutch published in the last two decades to give a global picture of recent outgoing translation flows. It examines four main categories – genre, author national grouping (Dutch/Flemish), target language, and translation grant status – revealing children’s literature and fiction to be important export genres; a steady increase