Abstract
It is known that the words with the letters “f” and “x” used in the Kazakh language originated from Arabic and Persian and are found in European words that entered through the Russian language. Of the article is to discuss the basics of translating the letters “f” and “x” into the Kazakh alphabet. The use of religious and European words in normative dictionaries, with the letters “f” and “x” and entered into the language through the Russian language, is analysed on the basis of the methods of linguistics and statistical analysis. The specifics of these letters in religious discourse and their use in onomastics will be determined. The reasons for the inclusion of the letters “f” and “x” in the improved new alphabet are mentioned. Investigating how the Kazakh language adopts and modifies foreign sounds can contribute to a broader understanding of linguistic adaptation. The proposed research paper can be used in the analysis of the problem of assimilation of borrowed words.
Similar content being viewed by others
References
Aliani, A., Ali, Z., & Khan, S. (2022). English loanwords adaptation and substitution process in Lasi. University of Chitral Journal of Linguistics & Literature, 6(1), 177–197.
Amirzhanova, N. S. (2009). Graphics and orthography of the Kazakh script based on the Latin alphabet (1929–40). Almaty: Kazakh Language
Aor, T. (2021). Phonemic substitutions in the English-Tiv loan phonology. Journal of Languages, Linguistics and Literary Studies, 1(1), 1–10.
Aziz, Z. A., Amery, R., & Mustafa, F. (2023). Vowel adaptations of Indonesian loanwords into dialects of acehnese: reinforcing acehnese identity. Studies in English Language and Education, 10(1), 447–469.
Baidildauly, A. (1928). About the new alphabet. Kyzylorda: Enbekshi Qazaq
Baitursynuly, A. (1914). Kazakh alphabet: a textbook. Orenburg: Aikap
Baitursynuly, A. (1924). Language is a tool. Sound system and types. Aikap.
Burns, R. (2022). Mechanisms of sub-phonemic change in prescriptive bilingualism: the case of mexican plautdietsch. Glossa: A Journal of General Linguistics. https://doi.org/10.16995/glossa.5744
Dosmukhameduly, K. (1998). Selected works. Almaty: “Ana tili”
Glossary of Religious Terms. (2015). Baku: “Elm və təhsil”
Guevara-Rukoz, A., Yu, S., Peperkamp, S. (2021). Speech perception and loanword adaptations: the case of copy-vowel epenthesis. In: Interspeech. Brno: ISCA. pp. 4004–4008
Hamid, T. S. (2021). Kurdish adaptation of Arabic loan consonants: a feature driven model of loan adaptation. Koya University Journal of Humanities and Social Sciences, 4(1), 129–136.
Jones, D. (1942). The problem of a national script for India. University of California.
Kamil, M. N., Mansouri, Y., & Ebrahimi, Z. M. (2021). Phonological differences of persian loan words in Arabic. PalArch’s Journal of Archaeology of Egypt/egyptology, 18(10), 2228–2238.
Kenesbayev, I. (1941). A new alphabet and spelling of the Kazakh language based on Russian graphics. Kazakh State Publishing House.
Koshekova, A. R. (2018). Contemporary word-forming trends of the Kazakh language. VestnikKGUim. Sh. Ualikhanova, 1(1), 89.
Lahrouchi, M. (2020). Not as you R: adapting the French rhotic into Berber. Glossa: A Journal of General Linguistics, 5(1), 74.
Mbeba, J. P. M. (2021). Phonological rules governing English loanwords in Lontomba language. Communication and Linguistics Studies, 7(1), 1–5.
Mektepteqi, A., & Quanyshova, L. (2018). Telzhan Shonanuly—the defender of nation, the universal scientist. Herald of Journalism, 47(1), 144–150.
Menson-Makalingkang, A. B., Echavez, N. Q. (2021). Phonological adaptation of Arabic loanwords in Maguindanaon. In: Proceedings of the International conference on sustainable innovation track humanities education and social sciences (ICSIHESS 2021). Amsterdam: Atlantis Press. pp. 55–60
Omarov, E. (2005). Brief History of the Kazakh Civilization. Almaty: Arda
On introducing amendments to the Decree of the President of the Republic of Kazakhstan dated October 26, 2017 No. 569 "On transferring the alphabet of the Kazakh language from Cyrillic to Latin script". (2018). Retrieved from https://www.akorda.kz/ru/legal_acts/decrees/o-vnesenii-izmeneniya-v-ukaz-prezidenta-respubliki-kazahstan-ot-26-oktyabrya-2017-goda-569-o-perevode-alfavita-kazahskogo-yazyka-s-kirillicy
Prihandani, R. A., & Subiyanto, A. (2021). Phonological processes of english loanwords from french: a transformational generative phonology approach. ANUVA, 5(1), 25–42.
Ramirez Quesada, E. (2021). Phonological remarks on Spanish loanwords in English. Miscelanea: A Journal of English and American Studies, 64, 37–54.
Reshetov, V. V. (1954). Uzbek language. Tashkent: “Uchpedgiz Uz SSR”
Sasala, J. M. (2022). Morpho-phonemic adaptation of English loan verbs in Lukabaras. LLT Journal: A Journal on Language and Language Learning, 25(1), 240–249.
Selvan, P. R. S. (2022). English loanwords in Tamil: Fix illicit consonant clusters. Ilomata International Journal of Social Science, 3(2), 146–155.
Shah, A. W., Atta, F., Bano, S., & Syed, N. A. (2021). A phonological analysis of English loanwords in Brahui. Kashmir Journal of Language Research, 24(2), 255–279.
Shonanuly, T. (1927). Our Project. Tilshi, 3, 5–6.
Suleimenova, E., Akhanova, D., Shaimerdenova, N. (2020). Languages of Kazakhstan: Handbook of sociolinguistics. Almaty: Zolotaya kniga
Syzdyq, R. (1993). Once again about our spelling today. Almaty: Egemen Qazaqstan
Torekulov, N. (1924). The new alphabet. a new alphabet for the Kazakh-Kyrgyz people. Kyrgyz section of the Central Publishing House.
Turkish dictionary. (1998). Ankara: “Türk dil kurumu yayınları”
Valgina, N. S. (2003). Active processes in the modern Russian language. Logos.
Wali, N. M. (2018). Graphics. Spelling. Orthography. Almaty: A. Baitursynov Institute of Linguistics
Welsh, J. W. (1964). Linguistic factors in the evolution of the alphabet. In: Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists. Hague: Mouton & Co. pp. 116–123
Funding
Funding Sources (even if it is not funded research)—There are no funding sources.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Ethics declarations
Conflict of interest
Disclosure of Potential Conflicts of Interest—The authors have no conflicts of interest.
Informed Consent
A Statement of Informed Consent—Not applicable.
Human Research
A Statement Concerning Research Involving Human Participants—Not applicable.
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.
About this article
Cite this article
Seitbekova, A., Khabiyeva, A., Bissengali, A. et al. The Basis of the Adoption of Borrowed Letters in the Kazakh Alphabet. J Psycholinguist Res 52, 2979–2999 (2023). https://doi.org/10.1007/s10936-023-10030-z
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-023-10030-z