当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 李洁

个人简介

开设主要课程 文学翻译、非文学翻译、中国文化翻译 指导研究生方向 外国语言学及应用语言学、英语笔译 学术研究与荣誉获奖 专著: 《琴声何处不悠扬——中国古典艺术散文英译的审美沟通研究》,东北大学出版社 译著:汉译英 1.《世界华人微型小说海外卷》上,上海外语教育出版社; 2.《世界华人微型小说海外卷》下, 上海外语教育出版社; 3.《商之江南》,上海远东出版社; 4.《中国皮影》,中央编译出版社; 5.《英译中国当代短篇小说精选》上海外语教育出版社; 6.《中国经典文化走向世界:小说卷一》上海外语教育出版社 获奖: “东北大学外国语学院优秀研究生导师”“东北大学2015年优秀硕士论文指导教师”“东北大学我最喜爱的研究生导师”等。

研究领域

研究方向 翻译理论与实践、典籍英译、比较文学

主持和参与: 《中国文学走出去:中西译者翻译思想比较研究》《翻译语言对现代汉语语法结构的影响及其限度研究》《中外海洋文化交流历史文献的整理与传播研究》等项目。

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

论文: 1.中国当代翻译美学发展的回顾与思考,《中国人民大学学报》; 2.中国古典艺术散文意境的传译,《山东外语教学》; 3.中国古典艺术散文语言视听美的英译,《辽宁大学学报(哲学社科版)》; 4.中国古典艺术散文译文特点研究,《北京第二外国语大学学报》; 5.中国古典艺术散文英译文的读者研究,《东北大学学报》; 6.古典艺术散文的译者的先在性,《北京第二外国语学院学报》; 7.文化参与视阈下的逆向翻译——谈中国著名汉英翻译家的翻译理路,《广东外语外贸大学学报》; 8.京剧英译的三位一体——以上官筱慧的京剧译本《凤还巢》为例,《东北农业大学学报》; 9.汉译英教学中的理念问题 ,《中译外研究》; 10.杨宪益的翻译思想研究,《理论界》; 11.古诗文中美人形象的英译,《理论界》; 12.凤凰涅槃:赋体文学在英语世界,《芒种》; 13.葛浩文的翻译思想:兼论英美汉学家的翻译模式流变,《芒种》; 14.不觉来到百花亭:魏丽莎的京剧英译实践与京剧英译观,《东方翻译》; 15.宇文所安的中国文学作品英译理路,《燕山大学学报》; 16.刘若愚的中国古典文学英译观,《燕山大学学报》

推荐链接
down
wechat
bug